Пред. тема • След. тема
Способствуем популяризации грамотной устной и письменной речи на нашем форуме. Задаем вопросы, касающиеся орфографии и пунктуации, произношения и ударения, делимся своими познаниями в области русского языка. Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
Walker34 » 03 окт 2013, 18:23
Русский язык — один из самых богатых в мире, и недостатком слов не отличается. Зато он, как и любой язык, быстро реагирует на потребности общества, которое постоянно нуждается в чем-то новом. Мы часто вворачиваем в нашу речь иностранные словечки, которые мгновенно закрепляются в лексиконе. И в этом нет ничего плохого. Заимствования приживаются в языке и уже кажутся нам родными. AdMe.ru представляет список из 200 слов, которыми мы пользуемся практически каждый день. Конечно, мы не призываем отказаться от их употребления. Но если мы иногда будем использовать русские синонимы, наша речь будет не хуже, а даже благозвучнее.
[ Свернуть ]
Абсолютный — совершенный Абстрактный — отвлеченный Аграрный — земледельческий Адекватный — соответствующий Активный — деятельный Актуальный — злободневный Аморальный — безнравственный Анализ — разбор Антураж — окружение Аргумент — довод Бизнес — дело Бойфренд — приятель Брифинг — летучка Вариант — разновидность Габариты — размеры Герметичный — непроницаемый Гипотетический — предположительный Голкипер — вратарь Гуманность — человечность Дайвер — ныряльщик Дайджест — обзор Дебаты — прения Девальвация — обесценивание Демонстрация — показ Деструктивный — разрушительный Детальный — подробный Диалог — беседа Директор — управляющий Дискомфорт — неудобство Дискуссия — обсуждение, спор Дифференциация — разделение Доминировать — господствовать, преобладать Дуэль — поединок Игнорировать — пренебрегать Идентичный — тождественный Имидж — образ Импорт — ввоз Индивидуальный — единоличный Индифферентный — безразличный Индустрия — промышленность Инертный — равнодушный Интервенция — вторжение Интернациональный — международный Инфицированный — зараженный Информация — сведения Камуфляж — прикрытие Коммерсант — торговец Компенсация — возмещение Комфорт — удобство Комфортабельный — удобный, благоустроенный Конкретный — определенный Конкурент — соперник Конкурс — состязание Констатировать — устанавливать Конструировать — устраивать, строить Конструктивный — созидательный Континент — материк Контракт — договор Конфронтация — противостояние Концентрация — сосредоточение Коррективы — поправки Корреспонденция — переписка; сообщение Кредитор — заимодатель Криминальный — преступный Легитимный — законный Лепта — вклад Ликвидация — уничтожение Лингвист — языковед Лифтинг — подтяжка кожи Максимальный — наибольший, предельный Маска — личина Менталитет — склад ума Метод — прием Минимальный — наименьший Мобильность — подвижность Модель — образец Модернизация — обновление Момент — миг Моментальный — мгновенный Монолог — речь Монумент — памятник Монументальный — величественный Натуральный — естественный Негативный — отрицательный Нивелировать — уравнивать Объективный — беспристрастный Оригинал — подлинник Отель — гостиница Параметр — величина Паркинг — стоянка Пассивный — бездеятельный Персональный — личный Плюрализм — множественность Позитивный — положительный Полемика — спор Потенциальный — возможный Превалировать — преобладать Претензия — притязание Прециозный — точный Приватный — частный Примитив — посредственность Прогноз — предсказание Прогресс — продвижение Пропаганда — распространение Публикация (действие) — обнародование, издание Радикальный — коренной Реакция — отклик Реализовать — претворить в жизнь Ревизия — проверка Революция — переворот Регресс — упадок Резолюция — решение Резонанс — отзвук Результат — следствие, последствие Реконструкция — перестройка Рельеф — очертание Ренессанс — возрождение Респектабельный — приличный Реставрация — восстановление Реформа — преобразование Секретный — тайный Сервис — обслуживание Симпозиум — заседание Симптом — признак Синтез — сбор, обобщение Синхронно — одновременно Ситуация — положение, обстановка Социальный — общественный Социология — обществоведение Спонсор — благотворитель (меценат) Стабильность — устойчивость Стагнация — застой Стресс — напряжение, потрясение Структура — устройство Субъективный — личный, предвзятый Сфера — область Тема — предмет Толерантность — терпимость Томаты — помидоры Трансформация — превращение Фактический — действительный Форум — собрание Фундаментальный — основополагающий Хобби — увлечение Шеф — глава Шопинг — покупки Шоу — зрелище Эксклюзивный — исключительный Эксперимент — опыт Экспозиция — выкладка Экспорт — вывоз Эмбрион — зародыш Эра — летосчисление
-
Walker34
- ВЕДУЩИЙ ЭКСПЕРТ
-
Автор темы
Пламень » 03 окт 2013, 20:07
Offtopic: Очень многие слова из списка вполне уживались в русском языке до тотального нашествия иностранных слов. Только смысловая нагрузка и контекст у них другой был (кстати, чем заменить слова "тотальный" и "контекст"? Тотальный - всеобщий вроде, а контекст?) Абсолютный ноль, инертный газ, тема сочинения, контрольная по вариантам, первомайская демонстрация...Ну и так далее. В профессиональных и научных сферах как термины они вполне жизнеспособны. Некоторые слова - переводы все же различаются. За континент и материк в географии можно двойку получить, если сказать, что это одно и то же, революция и переворот также имеют разную смысловую нагрузку, анализ это не только разбор, но и баночка с содержимым... Некоторые слова тоже уже обозначают слегка другое- Форум , к примеру, для меня это вот эта самая страничка и место для общения, а вовсе не собрание. Насмешили томаты Конечно, если сказать "конкретный базар", то это уже жаргонизм, неприемлемый в приличном обществе ))) Offtopic: В соседней теме посетовали, что флудилку заменили "беседкой" и уже не то...Беседовать в беседке можно на легкие темы, а вот посмеиваться, задавать вызывающие вопросы, и создавать темы совсем не по профилю форума можно только во флудилке . ИМХО... Ой, по моему
-
Пламень
- СТАРШИЙ ЭКСПЕРТ
-
Walker34 » 03 окт 2013, 21:02
Walker34 писал(а):За континент и материк в географии можно двойку получить
И заставить географичку учить русский язык после этого. ;-) Пламень писал(а):революция и переворот также имеют разную смысловую нагрузку
Тоже, на мой взгляд, спорно. Равно как и Пламень писал(а):анализ это не только разбор, но и баночка с содержимым
поскольку мы не анализы сдаём, а мочу или чего попротивней на анализ. К слову, речь не идёт о том, что надо пользоваться только русскими словами (хотя те же чехи вполне себе могут позволить говорить на своём родном языке - а чего стоит хотя бы "Падло с быдлом на плавидле" отсюда, летедлы, шлепадлы, возидлы, пирделки, езденки и так далее), я вполне допускаю использование профессиональной терминологии - компьютер всё-таки короче и благозвучнее по сравнению с "электронно-вычислительной машиной". Когда мне кума подсиропила свой автореферат "Культурная парадигма как объект социально-философского анализа", где в первом же абзаце я столкнулся с "научно-философской ментальностью", "динамическим образом мира", "переходом от рефлексивных форм осознания к дескриптивным", после чего, осознав свою непроходимую тупость, возопил "Доколе?!". На что будущий к.ф.н. заметила, что, во-первых, есть профессиональный язык, единый в своём значении и понимании для всего круга вращающихся в нём специалистов, а во-вторых, можно и по-русски, только тогда размер текста вырастет на 2 порядка, да и, согласно п.1, понять это никто не сможет. :-) В целом же, я шибко не люблю, когда под прикрытием тезиса "язык - живой организм" начинают появляться "электораты", "лайки", "ребрендинги" и прочие "плюрализмы". И особенно раздражает нежелание печатать великую букву "ё", особенно в книгах и СМИ. P.S. К слову, на том же ресурсе есть бесподобная заметка про старорусские обзывалки - http://www.adme.ru/vdohnovenie-919705/s ... va-537755/ - надо взять на вооружение. :-)
-
Walker34
- ВЕДУЩИЙ ЭКСПЕРТ
-
Автор темы
Walker34 » 04 окт 2013, 09:18
Пламень писал(а):Это к тому, что смысл слов видоизменяется и утрачивается
Всё в наших руках. К слову, в приведённой картинке опять попытка экстраполировать профессиональную терминологию на всю разговорную речь.
-
Walker34
- ВЕДУЩИЙ ЭКСПЕРТ
-
Автор темы
A®ian » 06 окт 2013, 12:22
Послушайте на досуге нормальную русскую речь. И это не специальная запись, а речь лидера кадетской партии Павла Николаевича Милюкова в Государственной Думе Российской Империи III созыва в 1909г. http://video.yandex.ru/users/t-turambar/view/1И мысли, в принципе, здравые.
-
A®ian
- АДМИНИСТРАТОР ПРОЕКТА
-
Пламень » 01 янв 2014, 18:33
Пламень писал(а):Это к тому, что смысл слов видоизменяется и утрачивается. Происхождения ругательствСегодня мы поговорим о ругательствах и разнообразных нецензурных выражениях. Происхождение ругательств в русском языке довольно интересно, и Вы будете удивлены изначальным смыслом этих слов. Те слова, что мы используем в повседневной речи, не всегда совпадают с тем, что изначально задумывалось. Итак, кретины, идиоты, болваны, лохи и многие другие. Кретин
[ Свернуть ]
Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: «Привет, кретины!», никто бы Вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться — на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как… «христианин» (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового и воспользовались диалектным словом «кретин», чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийские «христиане» стали «слабоумными».
Идиот
[ Свернуть ]
Греческое слово "идиот" первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало «частное лицо», «отдельный, обособленный человек». Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя «политэс». Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли «идиотэс» (то есть занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, «идиотов» сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — «ограниченный, неразвитый, невежественный человек». И уже у римлян латинское idiota значит только «неуч, невежда», откуда два шага до значения «тупица».
Болван
[ Свернуть ]
"Болванами" на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку — будь то камень или дерево (ср. чешское balvan — «глыба» или сербохорватское «балван» — «бревно, брус»). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского.
Дурак
[ Свернуть ]
Очень долгое время слово "дурак" обидным не было. В документах XV–XVII вв. это слово встречается в качестве имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные — «Князь Федор Семенович Дурак Кемский», «Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин», «московский дьяк Дурак Мишурин». С тех же времен начинаются и бесчисленные «дурацкие» фамилии — Дуров, Дураков, Дурново… А дело в том, что слово «дурак» часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов — мол, что с дурака взять?
Лох
[ Свернуть ]
Это весьма популярное ныне словечко два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось. Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что добравшись и отнерестившись, рыба теряет последние силы (как говорили «облоховивается») и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками.
Шаромыжник
[ Свернуть ]
1812 год. Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые «завоеватели Европы» превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним «сher ami» («дорогой друг»). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек — «шаромыжники». Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова «шарить» и «мыкать».
Шваль
[ Свернуть ]
Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски лошадь — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» — рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отребье».
Шантрапа
[ Свернуть ]
Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили «Сhantra pas» («к пению не годен»).
Подлец
[ Свернуть ]
А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего «простой, незнатный человек». Так, известная пьеса А. Островского «На всякого мудреца довольно простоты» в польских театрах шла под названием «Записки подлеца». Соответственно, к «подлому люду» относились все не шляхтичи.
Шельма
[ Свернуть ]
"Шельма", "шельмец" — слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало «пройдоха, обманщик». Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне «Шельм фон Бергер» в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.
Мымра
[ Свернуть ]
"Мымра" — коми-пермяцкое слово и переводится оно как «угрюмый». Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: «мымрить — безвылазно сидеть дома»). Постепенно «мымрой» стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.
Сволочь
[ Свернуть ]
«Сволочати» — по-древнерусски то же самое, что и «сволакивать». Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: «Сволочь — все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни». Со временем этим словом стали определять ЛЮБУЮ толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд — алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.
Подонок
[ Свернуть ]
Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как "подонками" называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком. А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово «подонки» перешло на них. Возможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение «подонки общества», то есть люди опустившиеся, находящиеся «на дне».
Ублюдок
[ Свернуть ]
Слово «гибрид», как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды — помеси разных видов животных. Вот и придумал народ для таких помесей словечки «ублюдок» и «выродок». Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть «помеси» дворян с простолюдинами.
Наглец
[ Свернуть ]
Слова «наглость», «наглый» довольно долго существовали в русском языке в значении «внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый». Бытовало в Древней Руси и понятие «наглая смерть», то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века «Четьи Минеи» есть такие строки: «Мьчаша кони нагло», «Реки потопят я нагло» (нагло, то есть быстро).
Пошляк
[ Свернуть ]
"Пошлость" — слово исконно русское, которое коренится в глаголе «пошли». До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари.Однако в конце XVII — начале XVIII веков начались петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними «пошлыми» обычаями. Слово «пошлый» стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило «отсталый», «постылый», «некультурный», «простоватый».
Мерзавец
[ Свернуть ]
Этимология «мерзавца» восходит к слову «мерзлый». Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому «мерзавцем» стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного… в общем, крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово «мразь», кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне «отморозки».
Негодяй
[ Свернуть ]
То, что это человек к чему-то негодный, в общем-то, понятно. Но в XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. Так называли людей, негодных к строевой службе. То есть раз не служил в армии — значит, негодяй!
Чмо
[ Свернуть ]
«Чмарить», «чмырить», если верить Далю, изначально обозначало «чахнуть», «пребывать в нужде», «прозябать». Постепенно от этого глагола образовалось имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии. В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово «ЧМО» стали рассматривать как аббревиатуру определения «Человек, Морально Опустившийся», что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.
Жлоб
[ Свернуть ]
Есть теория, что сперва «жлобами» прозвали тех, кто пил жадно, захлебываясь. Так или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова — «жадина, скупердяй». Да и сейчас выражение «Не жлобись!» означает «Не жадничай!».
Стерва
[ Свернуть ]
Каждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под стервой подразумевается «дохлая, палая скотина», то есть, проще говоря, падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом «стервоза» мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных («с душком») шлюх. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово «стерва», сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты «роковой женщины». Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф-стервятник, питающийся падалью.
Зараза
[ Свернуть ]
Девушки бывают разные. Возможно, и на слово «зараза» не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И тем не менее изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно «обзывали» прекрасных дам «заразами», а поэты даже фиксировали это в стихах. А всё потому, что слово «заразить» изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом «сразить». В Новгородской Первой летописи под 1117 годом стоит запись: «Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома». В общем, заразило так, что и поболеть не успел. Так слово «зараза» стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.
#phrases@discovery__world
-
Пламень
- СТАРШИЙ ЭКСПЕРТ
-
Владимир Кошкин » 02 янв 2014, 02:47
Пламень, в вашей статье вы допустили как минимум две ошибки: посвящена она происхождению ругательств, а происхождение слов "дурак" и "ублюдок" не раскрывается, вместо этого - информация об употреблении этого слова, но ее недостаточно. Слово "ублюдок" происходит от слова "блуд", а слово "дурак" имеет несколько вариантов происхождения, в каждом из них значения "глупец" или "шут" далеко не изначальные. Один из вариантов - dur по-прибалтийски "кусать", отсюда дурак - "укушенный" (бешеной собакой). Другие еще более невероятны.
Простите меня, братья и сестры. Благослови вас Господь.
-
Владимир Кошкин
- ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ
-
Профиль
- Сообщения: 495
- Зарегистрирован:
г.
-
-
-
Пол:
Страна:
Российская Федерация
-
-
- Cпасибо сказано: 101
- Спасибо получено: 29 раз в 19 сообщениях
-
Вероисповедание: православный христианин
-
диакон Александр » 02 янв 2014, 11:56
Я очень сильно прошу прощения у мудрейшего Кошкина за то, что озвучу еще одну версию слова "Ублюдок" - происходящую от слова "блюсти" т.е смотреть, следить. Изначально был и вариант "неублюдок" - недосмотр. Относилось это к детям породистой самки (собаки чаще всего), за которой не усмотрели "не ублюли" и у неё родились дети от простого и беспородного кобеля.
-
диакон Александр
- СУПЕРМОДЕРАТОР
-
Владимир Кошкин » 02 янв 2014, 13:39
Официальная наука эту версию не поддерживает. Тем более что в словаре Даля как синонимы даны два почти однокоренных слова - ублюдок - выб...к (полностью не пишу, но в словаре Даля есть). Но все равно выражаю искреннюю благодарность. Этимология - наука не особо точная. Например, слова "собака" и "кот" - давно известно, откуда произошли, но совершенно не известно, что означали в исходном языке.
Простите меня, братья и сестры. Благослови вас Господь.
-
Владимир Кошкин
- ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ
-
Профиль
- Сообщения: 495
- Зарегистрирован:
г.
-
-
-
Пол:
Страна:
Российская Федерация
-
-
- Cпасибо сказано: 101
- Спасибо получено: 29 раз в 19 сообщениях
-
Вероисповедание: православный христианин
-
Вернуться в Русскаму языкой использовай правельно!
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
|